백업한걸 올려본다. 제이미 컬럼의 'Interlude' 앨범은 버릴 곡이 없어.
Da Da Dum
Da Da Dum
Da Da Dum
Da Da Dum
I live in a dream for a moment
난 잠시동안 꿈속에 살았지
We loved in a midnight solitude
우리는 한밤중의 고독을 사랑했어
When I never knew at the moment
내가 알지 못했던 그 순간에
Love was just an interlude.
사랑은 그저 막간일 뿐이었어
I thrill as your arms would unfold me
너의 두 팔이 나를 향해 펴지자 나는 설레었고
A kiss of serenus as the mood
고요한 입맞춤의 분위기
Then heaven fell down when you told me
네가 나에게 말하자 천국은 무너져 내렸고
Love’s a passing interlude.
사랑은 지나가는 막간이었어
The magic was unsurpassed;
마법은 타의 추종을 불허하지;
Too good to last.
마지막이라기엔 너무 좋았어
The magic; my heart was you
마법; 내 심장을 네것으로 만든
Is dressed in blue.
The shadow of night all around me
밤의 그림자가 나를 감쌌고
I walk in a moonlight solitude
나는 달빛 아래 고독속에 걸었어
When I thought romance really found me
낭만이 날 정말로 발견했다고 생각했을때
Love was just an interlude
사랑은 그저 막간일 뿐이었어
Da Da Dum
Da Da Dum
Uh
The magic was unsurpassed;
마법은 타의 추종을 불허하지;
Too good to last.
마지막이라기엔 너무 좋았어
The magic; my heart was you
마법; 내 심장을 네것으로 만든
Is dressed in blue.
그건 파란 옷을 입고 있었어
The shadow of night all around me
밤의 그림자가 나를 감쌌고
I walk in a moonlight solitude
나는 달빛 아래 고독속에 걸었어
When I thought romance really found me
낭만이 날 정말로 발견했다고 생각했을때
Love was just an interlude
사랑은 그저 막간일 뿐이었어
Da Da Dum
Da Da Dum
Oooh
- 아마 Devil in blue dress를 염두에 둔 것 같은데, 그 마법이 사실은 악마의 소행이라는 뜻인것같다. 하지만 딱히 그렇게 번역한다고해서 느낌이 사는것도 아니라 그냥 직역함. [본문으로]
'참고자료 > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
모두 같아Tous Les Mêmes by Stromae (가사 번역) (0) | 2016.11.17 |
---|---|
깔린까Калинка (가사 번역) (0) | 2016.11.17 |
내 하트의 모습Shape Of My Heart by Sting (가사 번역) (0) | 2016.11.17 |
기도Молитва(The Prayer of François Villon) by Regina Spektor (가사 번역) (0) | 2016.11.17 |
기분좋은Sympathique by Pink Martini (가사 해석) (0) | 2016.11.15 |